プロフィール

野島 貞吉先生
担当科目:基礎英文法、イディオム特訓
慶応Boyのカリスマ先生
留学に行った学生たちのだれもが崇拝するカリスマ的存在。
文法の裏に隠される欧米人の考え方をドラマ仕立てに伝授する基礎英文法の授業はトリビアがいっぱい!
1コマも休みたくないという学生続出。そんな慶応Boy の趣味はゴルフ。
2018年6月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

最近のトラックバック

国名の代名詞は、it でしょうか?

初夏の気持ち良い天気が続くシアトルです。いよいよベストの気候がシアトルにやって来ました。
 

米国の大学では、6月半ばからQuarter Breakと言う休暇があります。この休みを利用して、多くの学生達は、シアトルを離れ、フロリダや東部の方へ旅行に出掛けて見聞を広めています。米国内でも違う都市に旅行をすると、シアトルとは異なる雰囲気や文化に触れることになり、真のアメリカを知る良い機会です。休暇中に大いにリフレッシュしてもらい、夏学期からまた一層英語の勉強に力を入れてもらいたいですね。
 

さて、6月に行なわれてイベントのいくつかを紹介しましょう。

一つは、エドモンズ大学でのマリナーズ野球観戦で、もう一つは、マクドナルド・インターナショナル小学校での運動会でのボランティア活動風景です。皆、楽しそうにしています。
 

Web1 Web2
Web3_2 Web4

今回は、国名の代名詞についてちょっとお話をしましょう。私の代名詞 (pronoun) の授業の中で、次のような問題がありました。

England is very proud of ( ) history.  (   ) の中に代名詞の所有格を入れる問題です。

「英国の」の意味で、「その」の意味を表す代名詞を入れる問題ですが、正解は何でしょうか?

簡単な英文ですね。訳すと、「英国は、その歴史を大変誇りにしている」で、「その」の意味で、its を入れる人が多いと思いますが、本当の正解は her となります。現在では、its も使われているので、its も正解としても良いと思いますが。

国名を指す時は、she となって、女性扱いをするのですね。

これは、ヨーロッパ言語、例えば、フランス語やドイツ語では、物でも女性名詞、男性名詞と分けて使っている歴史があり、その影響が英語にも残っています。英文法書には、国、都市、船については、女性扱いなっています。しかし、現代ではそれも薄れてきていて、国や船をit で受けても問題はありません。

そう言えば、母国 (Mother CountryMotherland) 姉妹都市 (Sister City) という言い方をしますが、父国や兄弟都市とは言いませんよね。これも、国や都市を女性扱いしてきた名残でしょう。

地名は全て女性扱いするかと言うと、そうでもありません。

アメリカの地名には、スペイン語が由来のものが多くあります。ちょっとスペイン語から来た地名で考察してみましょう。

例えば、カリフォルニア州のLos Angelesは、男性名詞の「天使たち」に定冠詞の複数形Los が付いたものですね。男性名詞に付ける定冠詞の単数形は、el となります。テキサス州に、El Paso と言う町があります。この場合、elが付いているので、Pasoが、男性名詞であることが分かります。Paso は、「峠」の意味だそうです。一方、砂漠の中にある有名なLas Vegas lasは、女性名詞の前に付ける定冠詞のla を複数形にしたものです。 vega は、「肥沃な土地」と言う意味だそうです。スペイン語では、「峠」は男性でも、「土地」は女性扱いしていることになります。

もう一つ、例を紹介しましょう。ニューメキシコ州にあるLos Alamosです。世界で最初に原子爆弾が製造されたところですね。losが付いてるので、Alamos は、男性名詞となりますね。意味は「ポプラ」だそうです。ポプラの木の町だっだのでしょう。

エルムンド (El Mundo) と言うスペインで発行されている大新聞が有りますが、意味は、「世界」です。英語に直すと、The World となります。 Mundo は、男性名詞であることが分かります。

まだまだ、ElLosLas の地名が沢山有りますから、地図を見て探してみてください。

では、今回は、これで終わりますね。また、次回に面白そうなトリビアを届けましょう。

二刀流の大谷翔平選手の活躍見て来ました!

5月になり、快晴が続くシアトルです。真っ青な空と鮮やかな新緑の木々とキャンパスに広がる輝く芝生は、とても気持ちが良く、本格的な夏の始まりを予感させます。

さて、良い季節の始まりと共に、各学校のフィールド・トリップも始まりました。ショーライン大学の学生達は、英語の先生と一緒に、5月6日(日)午後、セーフコ球場のマリナーズ野球観戦に出掛けました。なんと、エンゼルス戦で、あの二刀流の大谷翔平選手が登板し、三振の山を築き、素晴らしい投球を見せてくれました。彼の躍動感有る投球を直に見ることが出来て、学生達は大喜びでした。このままの活躍を続ければ、きっと大リーグでも大記録を残すことになるのではないでしょうか。カスケーディア大学の学生もエドモンズ大学の学生も、別の日にマリナーズ野球観戦が予定されています。 

では、この時の野球観戦の模様を数枚紹介します。この中で、メディアのカメラが学生達に向けられているのがありますが、大谷翔平選手を取材に来た日本のメディアが、当校の日本人学生グループを見つけて、インタビューをしているところです。

Dscn1356_2Dscn1363_2

Dscn1406_2Img_4828_2


今回は、ちょっと話題を変えて、好調な米国経済を支えているシアトルの有名企業についてお話します。その社名に関連した英語の意味についても、ちょっと解説しましょう。

 

Boeing Company (ボーイング社)は、世界最大の航空宇宙機器開発製造会社ですね。1997年にマクドネル・ダグラス社を買収したので、アメリカで唯一の大型旅客機メーカーとなり、エアバス社と競争する巨大企業です。設立は1916年で、最初の会社名はWilliam Edward BoeingGeorge Conrad Westerveltの二人の創設者の頭文字から B & W」 だったそうです。設立して直ぐ後に、別の名前に変更されますが、1917年に創設者の一人の姓名だけを使って、Boeing Airplane Company と改名されたそうです。現在はAirplaneも消えて、Boeing Company となっています。

当校のエドモンズ・オフィスから、北へ車で20分走れば、ボーイングの巨大工場があります。この一社だけで、一つの町が出来るくらいの広大な敷地を持つマンモス企業です。工場に隣接しているFuture to Flightと言う施設には、今までに製造された飛行機が展示されていて、工場内見学ツアーも行なっています。飛行機が好きな人には必見な場所です。

Microsoft (マイクロソフト社) は、ご承知のように、世界的に有名なソフトウェア開発・販売会社ですね。

1975年Bill Gates Paul Allenによって設立されました。新しい企業と思っていましたが、設立からもう40年以上が経っていますね。コンピューターを稼動させるBASIC言語を二人で開発している時の二人のチーム名が、Micro-Softだったそうです。

マイクロソフトの本社は、当校からは東へ車で40分位の閑静な住宅街の中にあります。人間の頭脳だけが、この会社の財産ですから、本社にはプログラムを開発するエンジニアが働くビルが何棟も建ち並んでいます。ちらっと外から見ても、ビルNo.56とか57とか外壁に書かれていますから、60棟以上の大きなビルがあるのではないでしょうか。従業員数は、シアトル地域以外も含まれていますが、10万人を超えているそうです。

micro (ミクロ)とは、「極小」のことです。全てのデータを小さく電子化して、コンピューターの中に収めようとした意気込みから、この名前にしたのでしょう。科学用語で使う時は、「100万分の1」と言う定義もありますので、覚えておきましょう。この反対語は、「巨大」でmacro (マクロ)となります。

 

soft は、software のことで、機械ではなくて、その中に入っているプログラムのシステムのことですね。 一方、その対極にあるhard とは、hardwareで、プログラムではなく、機械そのものを言います。コンピューターも、ソフトウェアが入っていないと、ただの動かない箱となり役にたちません。今までには無い極小のプログラム・システムを構築することを、まだハーバード大学生だったビル・ゲイツは決意していたのですね。

 

Amazon.com (アマゾン・ドット・コム社) は、ECサイト、Webサービス会社ですね。一部の地域でネットスーパー(Amazonフレッシュ)事業も展開しています。1994年にジェフ・ベゾスによってCadabra.com (カタブラ・ドット・コム) として、インターネット書店を開業したことが、この会社の始まりでした。

cadabra は、子供の頃に物語りの中で聞いたことがあると思いますが、呪文の abracadabra (アブラカダブラ) の後半部分を社名にしようと、弁護士と相談した際に 、弁護士がcadabra を、cadaver (死体と聞き間違いをして、「死体」を社名にするのかと驚かれたことから、その名前は諦めたそうです。そして、全世界で通用するインターネット通販会社にしようと、世界で一番長いアマゾン川から名前を取って、Amazon.com と名付けたようです。社名が、「死体」と間違われそうになったと言うのは、面白いエピソードです。


このcadaver は難しい単語です。知っている人は少ないでしょう。「死体」の英語は、普通、corpse と言って、殺人事件を扱う推理小説に良く出てくる単語です。また、この謎めいたabracadabraの三角形はとても面白いですよ。三角形って何?と思った人は、是非Googleで調べてみて下さい。


このAmazon.com
の通販サービスは1995年開始され、最近では、そのビジネス展開がニュースでも取り挙げられることも多く、世界的に快進撃を続けていますね。数年前まで、シアトルはボーイングの企業城下町として知られていましたが、今ではAmazon.com企業城下町になってきたように感じます。アマゾンが飛躍的に従業員数を増やし、市内のオフィスの20%以上を占有し、不動産価格を異常なまでに押し上げているからです。シアトルのダウンタウンの景色が、この数年でガラッと変りました。新しいオフィスビルが乱立し、ドンドンと建設されています。あちこちで沢山の巨大クレーンが立っています。


20数年前にインターネットを使って販路を広げようと思って設立した一書店が、これほどの大企業に成長したことに驚くと共に、設立当初から、世界進出を目指し、アマゾン川のように最大流域を持つ販売会社にするぞと意気込んでいたことを知ると、その企業家精神には頭が下がります。

Starbucks (スターバックス社) は、1971年に設立された小さなコーヒー・ショップでしたが、今では世界規模で展開する有名なコーヒー・チェーン店となりました。世界での従業員数は、なんと14万人以上で、店舗数は2万2千店以上もあるようです。
 

以前の私のブログでも書きましたが、社名の由来は、小説『白鯨』に登場する捕鯨船ピークォド号の副長のスターバック一等航海士(Starbuck)とシアトルのレーニア山にあったスターボ(Starbo)と言う採掘場の名前からだと言われています。

スターバックスのロゴには、ギリシャ神話に登場するセイレーンと言う「上半身が人間の女性で下半身が鳥の怪物」が描かれています。シアトルにある第号店のPike Place店は、他店とは異なって、設立当時のロゴのデザインが今でも使われていて、世界中でこの第1号店にしか使われていません。そのマーケティング戦略により、このロゴが描かれたコーヒーカップを求めて、Pike Place店は、連日世界からの観光客で大賑わいです。

 

最後に、あのCostco (コスコ社) も、シアトル郊外に本社があります。最初は、サンディエゴの飛行機の格納庫を改造した倉庫から出発したビジネスだそうですが、コストコの正式な会社設立は1983年です。会員制倉庫を使って物を売るビジネスですね。近年、業績が素晴らしく良く、従業員が満足する優良企業と言われています。厚板の台に乗って届いた商品を、そのまま大型倉庫に置いて販売することにより、陳列にかかる費用(コスト)などを徹底的に抑えることを目的とした販売方法ですが、このコスト抑制の意味を込めて、Costco と言う社名にしたのだと思います。
 

日本も同じかもしれませんが、ワシントン州にある幾つかの店舗は、天井の高い大きな建物の中に、沢山の鉄の棚がドンと構えてあるだけで、綺麗な装飾など一切無く、無駄を省いた大空間です。

 

日本での社名は、「コストコ ホールセール ジャパン」 となってますね。米国では、t 「 ト 」とは発音しないので、コスコですが、日本では、コストコで名前が通っています。2018 (2017-09-01)現在、[update]世界で749の倉庫店があるそうです。

 

まだ、他にもシアトルに本社がある有名企業がありますが、この辺で止めておきますね。

シアトルは、今企業が大変元気で、経済が絶好調です。新しいIT企業や斬新なビジネスモデルを展開する企業が沢山集まってきています。これらのシアトル企業が米国経済を牽引していると言っても過言ではないでしょう。

今回は、シアトルに本社を置く有名企業のお話しでした。では、また次回に別の話題で。

caluculate(計算する)の cal – はどんな意味でしょう?

4月の後半になって、シアトルも暖かくなってきました。気温も14~16度から、22~24度と高くなってきて、気持ちの良い朝を迎えらるようになりました。

学生達も、徐々に米国の生活にも慣れ、週末にホストと出掛けることを楽しみにしているようです。今年のグループは、明るく元気で協力的な学生が多いような気がします。全員休まずに、それぞれのキャンパスに通っています。毎年、この留学プログラムでは、英語の先生達と英語授業の一環で、シアトルマリナーズの野球観戦に出掛けます。この2018年のシーズンは、シアトルにイチローが戻ってきましたので、その活躍が見られる今年の学生達はラッキーです。最近、イチローがマリナーズとの契約が解消されるかもしれないと言ううわさがあるのが、少々気になりますが。

最近の学生の様子を少し紹介します。エドモンズ大学での到着時の様子とYMCAでのボランティア活動(Healthy Kids Day)の様子です。


Dscn12482web Dscn12431web Img_46973web


今回は、机に上にある電卓のcalculatorを見ていて、思い付いたことをお話します。

電卓とは、「計算する」calculateから「~をする物・機械」の意味の –or を最後に付けて、electric calculator と英語では言います。この calculateは、「数える」とか「計算する」を意味するcalculare(カルキュラレ)と言うラテン語から由来しています。そして、もっと遡ると、この単語は、「小石」を意味するcalculus (カルキュラス)が元になっています。昔のローマ時代に、物を数えるために小石を並べて数えたことから、calculateが生まれました。

医学用語の「結石」は、calculusと言いますが、これも、この小石のcalculusが語源です。でも、ネイティブは、一般的に腎臓結石を言う場合は、kidney stoneと言って、この難しい単語を使わずに、石のstoneを使うそうです。このcalculusは、もう一つ、意外な意味を持っていて、数学の「微積分」のことも表します。また、「親指にたこが出来たと」言った時の「たこ」は、医学的には皮膚硬結のことですが、英語ではcallus と言います。このcallus を形容詞にすると、callous となり、「硬くなった」と言う意味です。そこから派生して、「無神経な」「冷淡な」と言う意味もあり、「冷たく平気でうそをつく人」を、a callous liar と言います。

語源的に説明すると、calculusというのは、「石」・「石灰」を意味するラテン語calx (カルクス)に、「小さい」という意味の指小辞が付いた言葉です。この場合の指小辞は、ラテン語では「-ulus」です。英語では「-ule」に相当します。

プールや水道水を消毒する薬品で独特の匂いがする「カルキ」(塩素の意味)も、同じ語源のオランダ語 kalkから来ています。昔の学校の授業で黒板にあったchalk(チョーク)も同じ語源から生まれた言葉です。

このように、小さい固まりは、この「カル」に関係していますね。

もう一つ、カルで始まるおなじみの外来語に、calcium (カルシウム)がありますが、これも同じ語源で、石、石灰岩や砂利が原義でした。国語辞典には、「金属原子の一つで、銀白色で、軽くて硬い。石灰岩・大理石、動物の骨などに多く含まれている。」と書かれています。

石や砂利の硬さとカルシウムを含んだ骨や歯の硬さには、共通のイメージがありますよね。

一方、日本語の方を考察してみると、「計算」は、「計える(かぞえる)」「算える(かぞえる)」とが一緒になって出来た言葉ですが、漢和辞典には、興味深い説明がありました。

「計」は、言偏(ゴンベン)と十で、一から十まで数字を口に出して数えることだそうです。そして、「算」は、竹冠(テケカンムリ)の下に具(そなえる)を書いて出来ている漢字で、竹の棒を集め、それを使って数えることを表しているそうです。

昔のローマ人は、数えるときに「小石」を使い、中国人は「竹」の棒を使ったことになりますね。言葉の誕生の背景には、面白い文化的な違いがあることを発見します。

今回は、「cal-」の付く単語のお話でした。

では、また次回も、面白いトリビアを届けましょう。

「おじ」の英語uncleに関するお話し。

早いもので、4月に入りました。本格的な春がそこまで来ています。

雨の多い冬も終わり、ようやく晴れの日も多くなってきました。暗い冬から明るい春の登場を、シアトルの人達は首を長くして待っています。

 

さて、3月の初めにカスケディア大学の学生36名が到着し、緊張しながら受けたオリエンテーションも終わり、先週より英語授業がスタートし、皆元気に出席しています。到着して初めてホストファミリーに会ったときの写真とホストファミリーの家の写真をいくつかここに紹介します。

 

Dscn12031web Dscn12122web Dscn12213web

今回の私の授業は、家族や親戚の英語についてです。

 

父は father、母は mother、兄弟は brother、姉妹は sister叔父は uncle、叔母は aunt
この辺の単語は簡単ですから直ぐに言えるでしょう。祖父のgrandfather祖母のgrandmother も知っている単語でしょう。では、従妹を言えますか。nephewniececousin ですね。


祖父母の兄弟である大叔父甥・姪の娘は、どう言うでしょうか? 正解は、granduncle grandnieceになります。uncleauntnephewniece なども一世代離れると、granddaughter と同じように、頭に grand を付けて表せば良いのです。

 

では、義理の~ (義父、義母、義兄/弟、義姉/妹)の場合は、どうしたら良いでしょうか? 単語の後ろに -in-law を後ろに付ければ、良いのです。 -in-law とは、「法律上の」と言う意味です。
義父・義母(結婚する相手の父・母)ならば、 father-in-lawmother-in-law義理の兄/義理の姉/ならば、brother-in-lawsister-in-law となります。

次に血縁関係の無い継父(母の夫)継母(父の妻)などは、step を頭に付けて、stepfatherstepmother となります。血の繋がりの無い義兄なら、stepbrother となる訳です。

「父方の」や「母方の」は、次の形容詞を付けて下さい。血縁関係を説明するのに便利な単語です。

paternal: 父親らしい、父方の」maternal: 母らしい、母方の」。 パパはパターナル、ママはマターナルと覚えて下さい。父方の祖父(父の父)ならば、 paternal grandfather母方の叔母(母の姉妹)ならば、maternal aunt となります。

米国で生活していると、何かの申請書類などに頻繁に出てくる単語なので、当たり前の基礎単語なのですが、学生にとっては難しい単語の例として、次の二つがあります。男女の区別をしないきょうだい と 配偶者の英語です。それぞれ、siblingspouseと言います。

ところで、uncleauntの単語を例にして、欧米文化と日本文化との違いを一つ紹介します。

「おじ」と「おば」には、二つの漢字があることを知っていますか。

伯父叔父伯母叔母ですね。中国や日本では、父や母の兄弟・姉妹を言う時には、その生まれた順番を大事にする習慣があります。父や母の兄の場合は、伯父と書き、父や母の弟の場合は、叔父と書きます。「おば」の場合も、同様です。

英語のuncle には、そんな表現は無く、「おじ」の単語は、uncle だけです。もしどうしても、兄だ弟だと言いたければ、uncle を使わずに、He is my father’s older (younger) brother. と言う表現になります。

 

日本の日常生活で使う「おじ」と「おば」には、このように二つの漢字がある訳ですが、漢和辞典を引いてみると、何と正しくは四種類あるのです。つまり、全部、生まれた順番で決まります。

「伯、仲、叔、季」の順番です。男であれば、長男、次男、三男、四男 となるので、日本では、次男を中心にして、父の上の兄を、伯父として、父の下の兄を、叔父として定着してきたのだと思います。よって、父の兄弟が三男だとすると、本当は、「おじ」の漢字は、仲父季父となるのですね。訓読みは、「おじ」でも、音読みでは、「ちゅうふ」、「きふ」 となります。私も全く知りませんでした。漢字文化の表現の豊かさに驚かされます。なお、余談ですが、親戚関係のない「おじさん」と言う意味で使う「おじ」は、小父と書きますよ。

 

辞書を見て気付いたのですが、一番上の兄を伯兄(はくけい)、次男を仲兄(ちゅうけい)と言うとここから、「伯仲」の言葉が生まれています。「実力が伯仲している」とは、兄弟のように良く似ていて、優劣が付け難いことを意味しています。このように、辞書を引くと、偶然に面白い発見をするものです。

 

最後に、もう一つ、英語の方のuncleに関する面白い話しをしましましょう。 

Uncle Samです。この単語は、おじさんとは関係なく、「米国政府」や「米国」そのものを指しています。

1800年代の初め頃から、The United States USを擬人化して、米国政府を「サムおじさん」と言うようになりました。Uncle Samを見たら、「米国」と訳して下さい。

 

Uncle Sam allocate a great amount of money to the military expenditure.

米国政府は、軍事費に多額のお金を割り当てている。

 

今回は、英語と漢字の勉強となりましたね。では、また次回に面白いトリビアを紹介しましょう。

2017年度シアトル留学無事修了!

この間、新年を迎えたと思ったら、もう2月の半ばですね。本当に時間が経つのが早いものです。
1月、2月は、曇りか雨の日が毎日続いて、太陽と青空に出会っていません。冬のシアトルは暗いので、早く春がやって来てほしいものです。

1月最後の週に、エドモンズ大学とショーライン大学でシアトル留学の修了式が盛大に執り行われましたので、その模様を紹介します。学生も含め、エドモンズ大学では約230名、ショアライン大学では約250名の出席者がありました。
両方のキャンパスで出席率100%の完全皆勤賞を取った学生が、何と30名、その他に、公欠扱いを入れての皆勤賞の学生が5名いて、表彰されました。毎日きちんと授業に遅れずに出席する姿勢は、とても素晴らしいことです。その不断の努力に大きな拍手が送られました。

学長の挨拶や代表学生のスピーチ、そして留学中の授業やフィールドトリップを振り返る思い出のビデオ上映では、大きな笑いと涙が会場に溢れました。とても感動的なセレモニーだったと思います。無事に修了式が終わって、我々スタッフもホッとしたのもつかの間、直ぐに2018年度留学プログラムの準備で忙しく、大学関係者と打ち合わせを重ねています。


1 2
3 4


今回は、2017年度の帰国前のTOEIC英語テスト結果についてお話をします。

最近、どの企業も採用候補者の英語力を見るのに、TOEIC(Test of English for International Communication)の点数を重視する傾向にあるので、当校のプログラムでは、この点数が上がるように、その対策英語授業を行なっています。

2017年度の留学生141名の全体平均点が、過去最高点の617点となりました。例年、575点~595点が平均点でしたので、大きく伸ばすことが出来ました。伸び点の平均も過去最高の256点となりました。最高点は、昨年度と同じ960点でした。そして、嬉しいことに、6名の学生が900点台を獲得してくれて、昨年春から指導したきた大学英語講師及びTOEIC対策授業を担当している我々スタッフもとても喜んでいます。

また、エドモンズ大学、ショーライン大学、カスケーディア大学の3つのキャンパスに分かれて、このTrajalシアトル留学は行なわれていますが、それぞれのキャンパスで、2名ずつが900点台の高得点を取ってくれましたので、どのキャンパスで英語を学んでも、一生懸命勉強し授業に出席していれば、必ず英語力は伸ばすことが出来ることを証明してくれて、私も嬉しく誇りに思います。

さて、英語のお話ですが、今日は、いくつかの基本英単語について解説しましょう。

日本語の文章を読んでいるとき、「聞く」、「聴く」、「見る」、「視る」と言う漢字が、たまたま同じページに出て来て、そのまま何気なく読み続け、一息ついた時に、はたと思い付きました。英語のhear、 listen、 see、 look の意味を説明するのに、この漢字の一文字がとても便利だと。
口に出した時、音は同じでも、書くと違う姿になる漢字は、その形を見るだけで、そのニュアンスが伝わるので、不思議な魅力があります。

では、「きく」から説明します。
hear   聞く: 耳の中に音が入ってくることです。聞こうとしなくても、騒音や音楽が耳に、勝手に飛び込んで来る状態です。

listen  聴く: 耳を聴こうとする方向に傾けることです。 耳を向ける対象物、たとえば、ラジオやスマートフォンを言うときは、方向を表す前置詞の to を入れて下さい。これは自動詞ですので。

I tried to listen but heard nothing.  「聴こうとしたけれど、何も聞こえなかった」 という意味ですね。

「きく」には、もう二つありますよ。「訊く」と「利く(効く)」ですね。 
「訊く」は、尋ねることですから、ask ですね。 「利く・効く」は、効果があることですから、act やwork、または、take effect で良いでしょう。

次に、「みる」を考えてみましょう。
see    見る: 目の中に景色が入ってくることです。目を開けて、ただ見ていることです。

watch  観る: じっと観察することです。動きのあるものに目を追って行く時も、watch です。だから、「鳥の観察」を、Bird Seeing とは言わないで、Bird Watching と言います。テレビ画面はどんどん変化して、目が疲れますが、その画面を追いかけて観るのですから、watch TV となります。

look   視る: 視線をむけることです。目を向ける対象物を入れる時は、前置詞のat を必ず付けます。at には、「~に向けて」と言う一点に向かう意味があります。listenと同じように、自動詞の代表格です。

「きく」の例文と同じように、次のような英語が言えます。
I looked back but saw nothing.  「うしろに振り返って見たけれど、何も見えなかった」 となります。

「みる」には、もう二つ「診る」と「看る」がありますが、これらは、上記の三つとは全く意味が違います。
「診る」は、医者が患者を診察することですから、examine が良いでしょう。 「看る」は、面倒をみたり、看護することですから、take care of で良いでしょう。

今回は、「聞く」と「見る」を表す英語の違いのお話でした。では、また、次回も何か面白いトリビアを届けましょう。

時・条件の副詞節でも、will が入ることがあります。

時・条件の副詞節でも、will が入ることがあります。

 

新年最初のブログですね。今年が、皆さんにとって楽しいことが多い一年になることを願っています。

 

元日から2~3週間のシアトルの気温は7~12度前後で、すごい寒さではなくて助かります。寒波がやって来て大雪となると、シアトルの交通はすぐに麻痺しますので、降雪予報には敏感になってしまいます。

さて、エドモンズ大学とショアライン大学の新学期は1月3日よりスタートしていますが、連日の授業でTOEIC対策の模擬試験に力を入れています。帰国直前の最後のTOEICテストでは、留学中に学んだ知識を全てぶつけて、頑張ってほしいものです。

 

12月は冬休みで学校行事は無かったので、スペース・ニードルで行なわれた恒例行事のNew Year‘s Eveの花火の様子を紹介しましょう。集まった学生達は、打ち上がった綺麗な花火に歓声を上げて、新年を祝いました。

Web1 Web2

ここで、ちょっと英語の間違い探しですが、先月学校に届いたクリスマスカードの英語に間違いがありました。

次の英文で、どこが誤りか分かりますか? この二つは、アメリカにある日系企業から届いたカードでした。きっと、ネイティブの英文チェック無しに、そのまま印刷されてしまったのでしょう。

 

 ・ We wish you a happy holidays.

 ・ We wish you have a happy holiday season full of joy and a happy New Year.

 

最初のものは、holidays と複数形ですから、a は不要ですね。We wish you happy holidays. が正しいです。2番目は、何がおかしいでしょうか。ちょっと、難しいかもしれませんが、動詞のhave が不要です。 We wish you a happy holiday season full of joy and a happy New Year. が正しい文です。

 

We wish + 人 + 嬉しい事柄、 つまり、 S + V + O + O の構文で、「あなたにその楽しいことがやって来ることを願います」という意味です。ですので、I wish と言った後、そのまま you a Merry Christmas を言えば良いのです。 この場合のyouは、主格でなくて、目的格のyouですね。

I wish you a Merry Christmas. でOKです。

 

日本人は、We wish (that) S + V の構文だと思って、つい動詞を入れてしまいますが、ネイティブは、そのまま、youと幸せを表す名詞、つまり happiness とかluckを入れます。

 

ここに動詞を入れると、仮定法の意味合いが強くなってしまって、不可能なことが実現できたら、どんなに良いだろうかと言う気持ちを表現することになってしまいます。現実とは反対の意味になります。 もし、have を 過去形のhad にしてしまうと、仮定法過去と言う構文で、もっと最悪となり、意味は、現実の反対ですから、「あなたが、楽しい休日を持てるようになるなら、どんなに良いことでしょうね。でも、あなたには楽しい休日は来ないので、とても残念ですね。。。」と、非常に悲しい意味になってしまいます。

 

話題を変えて、別の英文法の話をしましょう。学生からの質問で、気付いたことです。

 

学校で習う教科書や英文法書の多くが、「時・条件を表す副詞節の中では、未来のことでも、現在時制を代用して、will を使わない。」と書かれています。 ところが、実際には使われることがありますので、解説したいと思います。

 

先ず、一般的には、接続詞の when(~をするとき), after(~をした後に), before(~をする前に), until(~をするまでに), if(もし~ならば)などの後に続く文の中で、未来に起こることでも、動詞は現在形が使われると説明されていて、次のような例文があります。

 

 Let’s go to the beach if it is fine next Saturday.   

 今度の土曜日に晴れたら、ビーチに行こう。

 

 I’ll tell her the truth when I see her tomorrow. 

 明日彼女に会ったら、本当のことを言うつもりです。

 

If の後も、whenの後も未来のことでも、willを入れないで、現在形を使っています。

 

ところが、ネイティブは、次のような場合には、時・条件を表す副詞節の中でも、will や be going toを使うことがあります。

 

・依頼で、「~をしてくれるなら」

 If you will help me, I’ll soon finish. 

  手伝ってくれるなら、直ぐに終わります。

 

・強い意志で、「~をどうしてもするならば」、「~するつもりならば」

 If you will eat so much, you cannot complain if you get fat.  

  どうしてもそんなに食べたいなら、太っても文句を言えないぞ。

 

 If you are not eating the cake, I’ll have it. 

  そのケーキ食べるつもりがないのなら、私が食べるよ。

 

If の中の副詞節の事柄が、主節の事象より後に起こる状況で、「(結果的に)~となるならば」

 If I will do so if it will make you happier (as a result). 

  そうすることが、あなたを喜ばせることになるなら、そうするよ。

 

このように、時と条件の副詞節では、未来のことでも現在形を使ってwillは入れないと機械的に反応してしまうと間違ってしまいますので、気を付けましょう。 willを入れても良いのです。

 

今回は、ちょっと難しかたかもしれませんね。では、また次回に。

カスケーディア大学で修了式が行なわれました。

Merry Christmas !

 

もう2017年も終わりに近づいてきました。本当に早いものです。

皆さんにとっと、どのような一年でしたか。実りの多い明るい一年だったでしょうか。

師走に入って、シアトルは、午後4時過ぎにはすっかりと暗くなり、雨風の多い毎日が続いています。

 

さて、先日、一足早く英語コミュニケーション科の学生が通うカスケーディアキャンパスでは、Trajal Hospitality Collegeの修了式が執り行われました。Eric Murry学長や英語講師のJessica Weimer先生から、トラジャル生の真面目な授業態度やクラスでの協力的な姿勢、そして何よりも出席率が非常に良いことについてお褒めの言葉を沢山頂きました。3年目が終わり、カスケーディア大学の英語授業プログラムにとって、トラジャル生の存在は、無くてはならないものになってきたようです。

1 2 3

 

今回は、また英文法の話しをします。

皆さんは、「過去形」には、2種類あること知っていましたか?
実は、このことが非常に大切なことなのです。

動詞や助動詞の過去形を見た時に、すべて過去に起こったことと思ってしまうと誤解をしてしまうことがあるので、その2種類の過去形の違いを理解しなければなりません。

 

例えば、will の過去形のwould ですが、手元にある研究社のライトハウス英和辞典では、最初に、

「直説法の過去形」 としての説明があり、その後に、今度は、「仮定法の過去形」の説明があります。

つまり、過去形には、直説法のものと仮定法のもの2つの種類があるのです。

 

では、直説法とは何か?仮定法とは何か?を考えてみましょう。

 

直説法 ( Indicative Mood ) とは、事実をありのままに述べる方法です。この「法」を英語でmood と言いますが、法律の「法」より、「気持ち」の方が適切な訳だと私は思っています。この世界で起こった事実をそのまま表す気持ちです。では、仮定法 ( Subjunctive Mood ) とは、事実の反対のことを想像して、空想を述べることです。言語学者は、これを接続法とも言っています。よって、現実でないこと、本当ではないこと、実現しないような願望や妄想を頭の中に巡らせて、その想像を語る気持ちです。

 

例として、直説法の would を説明しましょう。

事実として「未来に必ず~する」を意味する助動詞が、will ですが、時制の一致によって、would になります。主節の動詞を過去形にした場合に、従属節の動詞や助動詞も過去形に変えます。

 

He says that he will come.         彼は来ると言っている。   

He said that he would come.    彼は来ると言った。 

これは、事実とし「来る」こと、あるいは、「来るつもり」のことですね。 彼は実際に来るわけです。

 

もう一つ、過去の習慣を表して「よく~をしたものだ」の時に、would を使います。
副詞のoften usually が一緒に付くことが多いです。
これは、過去において習慣的に行なった事実です。

We would often have coffee together after the lecture. 

その講義の後、二人でコーヒーをよく飲んだものだ。     コーヒーを良く飲んだ習慣は事実です。

 

これらの上の直説法による文は、全部事実を述べています。

 

今度は、仮定法のwould を説明しましょう。

If I were you, I would marry him. 

もし私があなただったら、彼と結婚するだろうね。  

彼と結婚することは、現実にはあり得ません。事実ではありませんね。

 

If I were much younger, I would go with you. 

もっと若かったら、あなたと一緒に行くのだがなー。

若くないので、一緒に行けないことを言ってます。 行くことは事実ではありません。

 

このif 節の中にあるwere も仮定法の過去形ですね。仮定法では、be動詞はすべてwere となります。

 

このように、2種類の過去形が存在して、現実に起きた過去形 と 空想の時の過去形 があるわけです。

 

では、一般動詞の過去形で、この2つの法を説明してみますね。

動詞のgo の過去形で、簡単な例文を作ってみましょう。

 

直説法のwent

He went to see her yesterday. 

彼は昨日彼女に会いに行った。  実際に彼は行ったのです。 行ったことは事実です。

 

仮定法のwent

If he went to see her now, she would be surprised.

もし彼が今彼女に会いに行けば、彼女は驚くだろうね。  

現在の仮定の時は、if の文の中の動詞は、現在形でなく、過去形に変えます。

「もし行ったとしたら」と言う仮定の話で、実際には、彼は会いには行かない訳です。

 

I wish you went there with me. 

あなたが私と一緒にそこに行けると良いですね。  

実際には行けないという意味です。 事実は行かないわけのです。 

行けることが現実に起きたら、良いですね。。。と言うニュアンスですね。

 

It is time you went to bed.    

もう寝る時間ですよ。 

実際には、まだ寝ていませんが、この構文でも、動詞は過去形に変えて表現します。

この went to bed は、現実には「寝た」ではありません。現実はまだ寝ていません。

 

他の助動詞の過去形も考察して見ましょう。

could も辞書を引いて見てみてください。 直説法の過去形と仮定法の過去形の説明がありますから。

 

直説法の過去形では、事実として「~が出来た」。

I could find the book in the school library yesterday. 

昨日私はその本を学校の図書館で見つけ出すことが出来た。

 

仮定法の過去形では、「~ができるのになー」。 現実は出来ないことになります。

If she spoke a foreign language, she could get a better position. 

もし彼女が外国語を話すなら、もっと良い職を見つけることができるのになー。

 

では、should の箇所も見てみましょう。

 

直説法の過去形では、未来や意志を表すshall が、時制の一致で、should に変るだけで、「~すべき」の意味は全くありません。

I thought we should soon find the ship.   私は我々が直ぐに船を見つけると思った。

 

仮定法の過去形では、「~すべきである」。  ~をした方が良いの意味です。 

We should love our neighbor.         我々は隣人を愛さなければならない。  

 

今回のお話は、ちょっと難しかったかもしれませんが、過去形には、現実に起きた過去形と現実には起きていない過去形の2つの種類があることを覚えておいてください。 では、また次回に。

ミスタイプから生まれた会社名のお話し

日本の皆さんは、深まった秋の紅葉を楽しんでいる時期でしょうか。
シアトルの紅葉のベストは、10月後半から11月半ばで、今の時期は、雨と強風で黄色くなった葉が地面に落ちてしまい、道路が紅葉しています。
シアトルは、いよいよどんよりと暗くて寒い季節に入って行きます。
森の多い米国北西部は、嵐が来ると、あちらこちらで木が倒れ、その影響で電線が切断され停電になることが起こります。
突然の停電は、コンピューターで仕事をしている時は、本当に困ります。今年は停電にならないことを祈りたいですね。

 

さて、シアトル校の最新トピックスは、数日前に開かれたTrajal Hospitality College のスピーチ・コンテストです。エドモンズ大学のシアターで開催されました。3キャンパスから選ばれた14名の学生が、「この留学で自分がどう変わったか」のテーマで、堂々と素晴らしいスピーチを披露してくれました。
この14名の代表者も予選で選ばれなかった学生も、スピーチの練習を通して、人前で英語をしゃべることに自信を持てるようになったと思います。その様子の写真を紹介します。

 

Web1 Web2

今回は、ちょっと話題を変えて、皆さんがよく知っている会社の名前の由来についてお話をしましょう。

英単語の勉強にもなりますので、よく読んでみて下さい。

 

先ずは、皆さんも買い物をしたことがあると思いますが、世界で1700店舗を運営する有名企業の「ユニクロ (UNIQLO)」 の英文名のお話です。

 

「ユニクロ (UNIQLO)」の会社ホームページによると、1949年に山口県でユニクロの前身の会社が設立され、1984年に広島でユニセックスのカジュアル衣料品店 「ユニーク・クロージング・ウエアハウス (UNIQUE CLOTHING WAREHOUSE) を設立したのが、「ユニクロ」の歴史の始まりです。業績が伸びてくると、1991年に、ブランド名は「ユニクロ」のままにして、社名を「ファーストリティリイング」に変更しました。

 

このブランドの英文名をそのまま直訳すると、「ユニークな衣料の店(倉庫)」となります。

 

ここで英単語の勉強ですがunique とは、どんな意味でしょうか?この意味は、唯一の、世の中で一つしかないと言う意味です。日本の資産家ランクでいつも上位に入る設立者の会長 柳井正さんが、「この店でしか手に入らない世界で唯一の安価で高品質の洋服を作って販売して行こう」とした意気込みを感じられるネイミングだと思います。

 

unique ユニ(uni-は、一つを表します。この「ユニーク」は、「面白い、変っている、珍しい」と言う意味で日本では使われていますが、本来は「世界で一つしかない」が原義です。「彼はユニークだね」と言ったら、本来は、「彼ほど面白い人はいない。あんなに面白いのは、世界中で彼だけだ」と言う意味です。 uni- が付く単語は、他にも沢山あります。皆、「一つ」に関係があります。

 

unit      ひとつのこと。 一個。 一団。 浴槽やトイレが一つになっているバスをユニットバスと言いますね。

uniform    統一された同じ形をいつも着るから、制服です。

universe    超巨大な宇宙は、一つしかありません。

university   いくつかの単科大学(college)を一つにまとめたのが、総合大学です。

        e a変えると、varsityと言う単語になりますが、これだけで大学と言う意味があります。

union     労働者の権利を守るために一つにまとまった団体が組合です。

unify           ~を統一する。 ~を一つにまとめる。

unisex     男女の区別をしなで、男女共通のことです。

unite     ~を一つにする。 ~を結びつける。 アメリカ合衆国 (United States of  America) は、50州を一つに束ねた国家

                 ですね。

unicycle    一輪車。 (cycle.が一つだけの乗り物のことです。

         monocycle とも言います。

 

ここで、ちょっと話は逸れますが、二輪車は、バイスクル (bicycle) です。このbi- は、「二つ」のことで、子供の時に自転車と習わずに、二輪車だと習っていれば、bi-の意味を子供の頃に覚えることができたはずですね。だから、二か国語バイリンガル (bilingual両性の、両性愛の バイセクシャル(bisexual隔週、週二回バイウイークリー (biweekly) と言います。意外な単語にも、このバイが隠れています。お菓子のクッキー(cookie) と同じ意味で、ビスケット (biscuit) がありますが、これは「焼く、料理する」の意味のcuit に、bis-が付いて、二度焼いた(表と裏の両面を焼いた)食べ物が原義です。

 

また、ユニクロの話に戻ります。ユニクロの呼称は、最初の店舗名の略称が元になっています。当初略称の英文綴りはそのまま「UNI-CLO」であったのですが、1988に香港に現地法人を設立した際、会社登記の書類に略称の「UNI-CLO」をタイプミスして、「UNI-QLO」としてしまい登録してしまったことがきっかけだそうです。英語に堪能な香港人スタッフが、「クロ」を、品質のクオリティー(quality)などの q で始まる単語の発音から勘違いをして、C を Q とミスタイプしたのかもしれまえせん。しかし、この方がむしろ見栄えが良いと考えて、訂正せずに英文の綴りを「UNI-QLO」としたままで使用していくことを決定したそうです。誤りをそのままにするとは、面白いエピソードです。

 

では、もう一つ、タイプミスから生まれた会社名を紹介します。今度は、日本ではなくアメリカの会社です。

今では世界中の人々に使われているGoogl (グーグル)は、googol (グーゴル) という言葉の間違った綴りに由来しています。1997年に開発者のラリー・ペイジが新しい検索エンジンの名前を、ドメイン名として登録した際、googol.comgoogle.comと間違えて登録してしまいました。

googolという言葉は、数学者 エドワード・カスナーの甥のルトン・シロッタによって作られたもので、1グーゴルは10100 1の後に0100個続く数、つまり10100乗)です。グーグルが、この大きな数字を意味する言葉を社名にしようとした意図は、世界中のWeb上にある膨大情報を組織化することを使命とする会社だと言うことを世界に知らしめようとしたからだと思います。

今回は、スペルミスから生まれた会社名のお話でした。 では、また!

10個以上は、more than 10 items で良いでしょうか?

もう直ぐ11月ですね。今年も後2ヶ月を残すだけとなりました。本当に時間がアッという間に過ぎて行く感じがします。秋も深まってきて、シアトルの木々は黄色に輝いています。快晴の日は、澄んだ青い空と黄色や赤に染まった葉っぱとのコントラストがとても綺麗で爽快ですが、雨降りと風の吹く日は、暗くどんよりとした空気に包まれ憂鬱な気分になってしまいます。残念ながら、これから雨の多い季節に突入です。

 

さて、毎年10月に、ショーライン大学とエドモンズ大学では、英語授業の一環でJapan Festival という日本文化を紹介するイベントを開催しています。日本の民謡や踊りを見せたり、墨と筆で習字を紹介したり、米の文化のひとつとしておにぎりを作って食べてもらい、具の鮭や梅やふりかけを英語で説明したりと、いろいろな日本特有の文化・習慣を学生自身が考えた方法で、見学に来たアメリカ人や他国留学生に積極的に英語で解説していました。良い勉強になったことと思います。いくつかのスナップ写真を紹介します。

 

Photo_1web_6 Img_18242_3 Img_18293

今日は、TOEICテストの読解文の中にあった数字の表現の「以上」や「以下」について、少しお話しましょう。

「10個以上の注文」は、an order for more than 10 items で良いでしょうか?

 

このmore thanでは、10より多いという意味で10を含みませんが、日本語の「以上」は、その数字を含み、なおかつそれより多いとなります。

 

「以上」を表す時は、more than を忘れて、その数字を言ってから、or over とか or more を加えれば良いのです。つまり an order for 10 items or overan order for 10 items or more となります。

反対に 「以下」もless than とせずに、その数字を言ってから、or under とか or less を付け加えれば良いです。つまり an order for 10 items or underan order for 10 items or less となります。

 

そうすると、more than 10 items は、「10個を超える」で、 less than 10 itemsは、「10個未満」となりますね。ここで、ちょっと頭の体操ですが、発想を転換しましょう。このmore than 10 items を否定してみましょう。つまり、not more than 10 itemsで、「10個を超えない」となるわけですが、この意味は「10個以下」と同じですね。同様に、less than 10 items を否定して、not less than 10 items は、「10個より少なくない」ですから、「10個以上」と同じ意味になる訳ですね。落ちついてじっくりと考えてみて下さい。納得できるハズです。では、理解しやすくするために、表にしてみましょう。

 

10個未満    less than 10 items

10個以下   10 items or under (less) = not more than 10 items

10個以上  10 items or over (more) = not less than 10 items

10個を超える   more than 10 items

 

not more than と同じ意味でno more than が有りますが、これにはもう一つ違う意味があって、「たった~だけ」と言う少ない気持ちを表すときに使います。一方、not less than と同じ意味で no less than も使われますが、これは、逆にそんないも多いのかと言う驚きの気持ちを表して、「~も」と言いたい時に使います。

 

さて、これらの表現方法を参考にすれば、年齢も次のように言うことができます。

 

「7歳以上の子供」は、children of 7 years or older または children not younger than 7 

「7歳以下の子供」は、children of 7 years or younger  または children not older than 7

「18歳未満の少年」は、boys younger than 18 または boys under 18 years old  

 

どうですか。理解できましたか。

 

「未満」、「以下」、「以上」などの表現を勉強している時に、いつも一緒に教室で教える表現があります。

それは、「何時いつまでに提出しなさい」の表現の「~までに」を英語でどう言うかです。

 

例えば、「11月30日までに申込書を提出すること」の「~までに」は、by を使って、You have to submit the application form to us by November 30. となることは皆さんも分かると思います。でも、ちょっと発想を変えれば、11月30日より前かその日でも良い訳ですから、before or on でも同じ意味になりますね。また、ビジネス英語では、もっと明確にして、「その日より遅れることなく」という意味で、no later than も良く使われる表現で、「~までに」と全く同じ意味となります。 

 

ついでにもう一つ、その日を含んでいることをはっきりさせるために、November 30 の後ろに、形容詞の inclusive を付けることがあります。これも大事な単語ですから、覚えておくと良いでしょう。

 

今回は、未満や以下の数字の表し方の勉強でした。では、また。

褒めたり激励する英語は何と言うでしょう?

10月に入り、シアトルはすっかりと秋になりました。朝、車の窓ガラスは寒さで曇っています。

9月後半に夏休みも終わり、秋学期が3キャンパスともスタートし、夏休みに旅行に出掛けた学生達は、その楽しかった旅行のエピソードを聞かせてくれました。今年は、フロリダに上陸した超大型ハリケーンの影響やメキシコ南部の地震発生で、その方面に出掛けた学生達は、フライトがキャンセルされたり、日程変更を余儀なくされたりと、旅行先でバタバタと慌てたようでしたが、皆無事にシアトルに戻ってきましたので、心配していたアドバイザー達も安堵しました。

 

9月は夏休み中であったので、学校行事はありませんでした。8月末に皆で出掛けた恒例のカナダ・ウイスラー研修旅行の楽しそうな写真を紹介します ウイスラーへ行く途中の山道にある大きな滝の前でのスナップとサイクリングやカヌーを楽しんでいる様子です。

Dscn03291_2 2_3 3_2

勉強の秋です。
涼しくなってきたので、英語の勉強にも身を入れて頑張りましょう。今回は、語源ではなく、褒めたり、激励する時の英語表現についてお話しましょう。

相手を褒める言葉を使うと、コミュニケーションを円滑に進めていくことができます。

「このセーターあなたにお似合いですね」と褒める言葉から、会話をスタートすれば、相手も笑顔になって、その後の会話も弾むことでしょう。

 

主語を「セーター」にする言い方と「あなた」を主語にする言い方の2つがあります。

This sweater suits you.

You look good in this sweater.

 

最初の英語のsuitは、他動詞でとても便利です。

「(衣服などが人や物に) 良く似合う」、 「(事が人に) 都合が良い、満足させる」と言う意味で、次のような使い方ができます。

 

それは時代の精神にはそぐわない。    It does not suit the spirit of the age.

何日がご都合良いですか。         What day will suit you?

この気候は私に合わない。                  The climate does not suit me.

一方、You look good. は、Youを主語にして、「あなたが素敵に見える」と言っているので、親近感がわく表現です。皆さんは、stunning と言う単語を知ってますか? good の代わりに、You look stunning in this sweater. と言うと、「とても素敵で似合っている」となります。 good より、もっと素敵と言う感じですね。

 

You look great today.             今日はかっこいいね。 

 

「素敵な」と言う意味の他の形容詞を列挙しますね。 「その恰好とても素敵ですね」と言う時に、是非使ってみて下さい。

fantastic  pretty、    beautiful  elegant、        awesome    cute

charming splendid dapper     sophisticated lovely、      gorgeous

今度は、上手くやった時や頑張った時に掛ける言葉を考えてみましょう。

 

You did a great job.  素晴らしい仕事をしたね。

大人の仕事に限らず、子どもが素晴らしい絵を描いたり、素晴らしい図工の作品を完成した時でも、a job と言っても構いません。

 

また、「あなたのことを凄いと思う」と感服する気持ちを表す言い方は、次のようになります。

I am proud of you.              君を誇りに思うよ。

I really admire you.                君は素晴らしいね。君のこと称賛するよ。感心するよ。

 

「良かったね、おめでとう」の短い言葉は、次のように言います。
Congratulations.                おめでとう!    必ず複数形で言いましょう。

                            カジュアルな表現で短くして、Congrats! とも言います。

Way to go.                                                     良くやったね。

Good for you.                 良かったね。

を励ます時に、日本では「頑張れ!」と言いますが、米国では、頑張れより、「君なら大丈夫、上手くいくよ」と安心させるように励まします。

Good luck. You can do it.              幸運を祈るよ。君ならできるよ!

Don’t worry. Everything will be all right.   大丈夫。すべて上手く行くから。   

 

どうしても、「頑張れ」と言いたかったら、次のような言い方があります。 これも便利な表現ですから、使ってみてください。

Hang in there!   頑張れ!  この場合の hangは、踏みとどまる、我慢すると言う意味ですね。

今回は、ちょっとした褒める言葉と激励の言葉のお話でした。 では、また、次回に。